04:51 День рождения телефонного приветствия «Алло» | |
15 августа отмечается удивительный праздник, посвященный не событию или человеку, а слову - День рождения телефонного приветствия «Алло». Произнося это слово, мы не задумываемся, почему так говорят и как возникла эта традиция. История возникновения приветствия Открытие телефонной связи произошло случайно, и принадлежит итальянскому инженеру Антонио Меуччи. Бедолаге не хватило средств и настойчивости доказать свое первенство, и новый вид связи запатентовал американец Александр Белл. Постепенно телефонные разговоры стали получать распространение, и тут возник вопрос, как начинать диалог с тем, кого не видишь. Через год Томас Эдисон, изобретатель, предложил в качестве приветствия произносить англоязычное «hello». Это случилось в 1877 году, 15 августа. Был еще один вариант, предложенный Беллом, – ahoy! Этим словом обмениваются моряки при встрече морских суден, и имеет оно значение «кто там». Но этот вариант не прижился. В России английское «хеллоу» со временем трансформировалось в привычное «алло», наряду с которым часто употребляется «Да!», «Слушаю». Празднование Трудно представить, как можно отпраздновать День Алло. Ведь не «алокать» же беспрестанно в трубку, хотя можно позвонить другу и в шутку пропеть несколько раз это слово на какой-нибудь мотив. Но еще лучше в этот день потренироваться произносить приветствие так, чтобы собеседник почувствовал ваше расположение к нему, поработать над тембром голоса. Для этого можно записать несколько вариантов на диктофон и прослушать, а затем выбрать самый удачный и взять его на вооружение. А заодно обновить знания телефонного этикета. Телефонные приветствия «Алло», как начало разговора, означает «привет» и в разных странах звучит по-разному: хелло (анг.), хало (индонез.), халло (нем.), аллё (фр.), ало (тур., португ.). Испанцы произносят «digame» (дигаме) или «diga» (дига) – «говорите». В Мексике говорят «буэно», т. е. – «хорошо». Эта традиция имеет объяснение: из-за частых перебоев со связью слышимость обычно была плохой, а произнося слово «bueno», абонент давал понять, что он слышит хорошо. Итальянцы отвечают «пронто!», что переводится «готов». На Балканах принято произносить «молим» – «прошу», а у греков – «эмброс!», что значит «вперед!», или «паракало» - «пожалуйста!». В Средней Азии и на Ближнем Востоке первое слово в телефонном разговоре - «лаббай» (слушаю, что вы хотели?), в Польше - «так, слухам?». У японцев в обиходе фраза «моси-моси» - краткая форма «мосимасу-мосимасу», а по нашему «слушаю». То же самое означает армянское «лсум эм». Китайцы восклицают «вэй!», аналогично нашему «Эй!», а в Голландии и Швейцарии – «хой». Приветствие по-турецки носит вопросительный оттенок – «эфендим?» («сударь?»). Забавно отвечают в Корее: «Ебосэйо» («посмотри сюда»), в Израиле «Шалом», которое переводится «мир». Индусы верят, что приветствие «рам-рам» защитит их от негатива. В Германии в ходу 2 варианта: традиционное «hello» либо отвечающий говорит «Я-Я» и называет свое имя. Как прощаются Существует День Алло, посвященный общепризнанному приветствию. А как же быть с прощанием? В большинстве стран говорят «до свидания» или «пока», в Египте - «надеюсь на встречу», Германии - «до следующего», Японии, Великобритании – «увидимся позже», Китае - «я кладу трубку». Например, Швейцарцы произносят «аде», австрийцы - «ба-ба», индийцы - «алавидха». Источник:https://calend.online/holiday/den-rozhdeniya-telefonnogo-privetstviya-allo-/ | |
|
Всего комментариев: 2 | |
| |